Logos Multilingual Portal

Select Language



Alexander Agassiz (1835 - 1910)



Naturalist, born in Neuchatel, Switzerland.
In 1859 he went to California as an assistant on the coast survey, and was engaged on the northwest boundary. He collected specimens for the museum at Cambridge, and visited the principal mines. In 1860 he returned to Cambridge and became assistant in zoology at the museum, taking charge of it in 1865 during his father's absence in Brazil. In 1865 he became engaged in coal mining in Pennsylvania, and during the following year in the copper mines of Lake Superior, where he was engaged until 1869 as superintendent of the Calumet and Hecla mines. He developed these deposits until they became the most successful copper mines in the world, and from the wealth they have brought to him he has made gifts to Harvard amounting to over $500,000. During 1869-70 he visited Europe and examined the museums and collections of England, France, Germany, Italy, and Scandinavia. On his return in 1870 he resumed his duties at the museum in Cambridge, of which he was made curator, on the death of his father in 1874, and remained as such until 1885, when he resigned, owing to ill health. During the summer of 1873 he acted as director of the Anderson school of natural history, and in 1875 he visited the western coast of South America, examining the copper mines of Peru and Chili, and making an extended survey of Lake Titicaca and collecting for the Peabody museum a great number of Peruvian antiquities. He afterward went to Scotland to assist Sir Wyville Thompson in arranging the collections made during the exploring expedition of the "Challenger," part of which he brought to U.S.A. He wrote one of the final reports on the zoology of the expedition, those on Echini. From 1876 to 1881 his winters were spent in deep-sea dredging expeditions in connection with the coast survey, the steamer "Blake" having been placed at his disposal for this purpose. Mr. Agassiz was a fellow of Harvard College till 1885, and has served as an overseer. He is a member of the national academy of sciences, of the American association for the advancement of science, being its vice-president during the Boston meeting of 1880, of the American academy of sciences, and of numerous other scientific societies of this country and Europe. His publications, in the form of pamphlets, reports, and contributions to scientific periodicals and the proceedings of societies, are very numerous, and are principally on subjects connected with marine zoology. Most of these are to be found in the bulletins and memoirs of the museum at Cambridge. It has been said that he is "the best authority in the world on certain forms of marine life." He is the author, with Mrs. Elizabeth C. Agassiz, of "Seaside Studies in Natural History" (Boston, 1865); of "Marine Animals of Massachusetts Bay" (1871), and of the fifth volume of "Contributions to the Natural History of the United States," left incomplete by his father.

a n pòs brîSa pêrder al mî tänp fand di bajûc
an am pòs brisa parmetarm al luss ad perdar al mié temp par far su di bajócc
an gh\'ho mènga dal tèimp da pèrder, mè, per pinsèr a fèr di sòld
an pos mia perder al mee tèimp in t\'al mucèer di sold
an pos miga perder dal temp a fär di sold
a\'n poss menga perd\'e temp ma fe\' e\' quatrén
è ssozzo chàsi to ccerò tico-mmu cànnonta sordu
ek kan dit nie bekostig om my tyd te mors deur geld te maak
es nevaru atļauties tērēt laiku, pelnot naudu
ezin galdu dut nire denbora dirutza egiten
I cannot afford to waste my time making money - Alexander Agassiz
I peulo nen përmëttme ëd perde mè temp a fé sòld
ich kan \'t mich nie pêrmittiëre van m\'nen teid te vergojje on gêld verdiene
ich kann es mir nicht leisten meine Zeit mit Gelverdienen zu verschwenden
ik kan het me niet veroorloven om tijd te verliezen met geld te verdienen
ik kan het me niet veroorloven om tijd te verliezen met geld te verdienen
jag har inte råd att slösa bort min tid genom att tjäna pengar
je ne peux pas me permettre le luxe de perdre mon temps pour faire de l\'argent
jeg har ikke råd til å kaste bort tiden på å tjene penger
jeg har ikke råd til at spilde min tid med at tjene penge
kümekalay ñi amulen ñi mogen wewnien mew ta rag
ma ei saa endale lubada raisata oma aega raha teenimise peale
mi ne povas alfronti misuzi mian tempon gajnante monon
mi no por pèrmitími pèrdè tempu trahando sèn
minulla ei ole varaa tuhlata aikaa rahan tekemiseen
não posso me dar ao luxo de gastar meu tempo fazendo dinheiro
não posso perder o meu tempo a fazer dinheiro
ne mogu si priuštiti da gubim vrijeme gomilajući novac
ne morem si privoščiti, da bi svoj čas tratil s služenjem denarja
nem pazarolhatom az időmet pénzkeresésre
nemôžem si dovoliť márniť svoj čas zarábaním peňazí
nemůžu si dovolit promarnit svůj čas vyděláváním peněz
ni allaf fforddio gwastraffu f\'amser yn gwneud arian
nie mogę tracić mojego czasu robiąc pieniądze
no go miga tenpo da pèrdar faxendo schei
no go tempo de perder fazendo bori
no me pòsso permette o luscio de perde tempo à fâ dinæ
no pozz permittrm u luss d perd\'r u timb mij\' fascinn sold
no puc perdre el meu temps fent diners
no puc perdre el temps fent diners
no puedo darme el luso de pedrer mi tiempo aziendo paras
no puedo permitirme el lujo de perder mi tiempo ganando dinero
no pues permetimi il lusso di pierdi il gno timp fasint i beçs
non me posso permette \'l lusso de perde ttempo a fà soldi
non podo perder o meu tempo a facer diñeiro
non posso permettermi il lusso di perdere il mio tempo facendo soldi
nu-mi pot permite luxul de a pierde timpul meu făcând bani
nuk mund të humb kohën duke fituar para
nun me pozz pemettere ‘o lusso ‘e perder ‘o tiemp a fà ‘e sord
nun posso perde\' er tempo mio pe\' fa\' sordi
nun possu perdi u tiempu miu facennu sordi
nun puedo perder el mio tiempu faciendo dineru
nun puedu perdere\'l mieu tiempu faciendu dineiru
n\'é pas lo moyan de pèdre mon tein à fére de l\'erdzeint
n\'em eus ket amzer a-walc\'h evit e goll o c\'hounit arc\'hant
para kazanmak için boşa harcayacak vaktim yok
pode mia iga el lusso de perder èl mé tep per fa i solch
pode pa me permetre lou lusse de pèrdre moun tems pèr faire de l\'argent
pòdi minga perd el mè temp a fà danee
posi mia perdar tenp a far sù besi
puelh ren permetter-me de perdre mon temps en fasent sòuds
terere tempus meum non possum pecuniam faciendo
Δεν μπορώ να σπαταλάω τον καιρό μου με το να κάνω χρήματα
Не мога да си позволя да пропилявам времето си с печелене на пари
не могу си приуштити да губим време правећи новац
я не могу себе позволить такую роскошь тратить мое время на то, чтобы делать деньги
אני לא יכול לבזבז את הזמן באסיפת כסף
لا أحتمل ضياع وقتي من أجل جمع المال
نمی توانم وقتم را برای پول درآوردن هدر بدهم
धन कमाने में बर्बाद करने के लिए मेरे पास समय नहीं है
我没能力让我自己奢侈到浪费时间去赚钱
我無法將我的時間浪費在賺錢上
金もうけで時間を無駄にするわけにはいかない
나는 돈을 버는데 시간을 낭비할 여력이 없다